Ioan Cioba – pe care cei mai mulți bistrițeni îl cunosc în calitate de șef al serviciului Evidența Persoanelor în Primăria Bistrița – și-a surprins din nou prietenii și cunoscuții. A prezentat publicului cele mai recente cărți ale sale.
La Biblioteca Județeană „George Coșbuc” din Bistrița, Ioan Cioba a lansat volumul de poezii „7 trepte în Steiniger / 7 steps in Steiniger”. Volumul a fost publicat la Editura Napoca Star, 2021, într-o elegantă ediție bilingvă, cu o versiune în limba engleză semnată de Letiția Goia.
Ioan Cioba a prezentat însă publicului și romanul „Scrisori din Regatul Pustnic”, publicat anul trecut, la Editura Charmides.
Romanul este semnat cu pseudonimul Hayden Dorf. Proiectul editorial a apărut cu sprijinul Consiliului Județean Bistrița-Năsăud, prin Biblioteca Județeană „George Coșbuc”.
Au fost invitați să vorbească despre aceste cărți Adrian Popescu, Ioan Pintea, Dacian Palladi, Vasile Filip și Olimpiu Nușfelean.
Ioan Pintea, managerul Bibliotecii Județene „George Coșbuc” a admis că romanul lui Ioan Cioba este „o carte foarte îndrăzneață, iar formula Hayden Dorf este una inedită. Avem un scriitor român, Ioan Cioba, care își plasează acțiunea romanului undeva, în Coreea.
Cu personaje străine care creează un univers cu totul străin de ceea ce te aștepți să construiască într-un roman un scriitor român. Lui Hayden Dorf îi iese toată această poveste. Ne oferă un roman foarte interesant, asupra căruia criticii ar trebui să se aplece”, a remarcat Ioan Pintea.
Poetul Adrian Popescu a prefațat volumul de poezie „7 trepte în Steiniger”, amintind că despre poezia lui Ioan Cioba au scris, de-a lungul anilor, Petru Poantă, Irina Petraș sau Constantin Cubleșan.
„Cartea este un lung poem dedicat tatălui. Avem modelul tatălui mereu redescoperit, într-o relație tată-fiu foarte complexă, tainică, pe care reușește s-o redea Ioan Cioba.
Ce frapează în acest poem foarte lung este unitatea lui (…). Este o tensiune extraordinară, maximă, dar discretă.
Nu este nimic retoric aici (…). Cu un ton potolit, aproape șoptit, dar înspăimântat de multe ori. Se luminează totul când apare această noapte a Crăciunului, a nașterii Domnului. Între o ușoară constestare și redescoperire se mișcă toată această poveste” a spus Adrian Popescu.
„Scrierea lui Ioan Cioba a avut calitatea, a avut atributul nu doar de a-mi trezi atenția, ci de a face să regăsesc o senzație pe care o iubesc ca și pasionat de lectură. Dar pe care nu am mai întâlnit-o demult. Odată ce ai pus mâna pe o carte și ai intrat în spiritul ei, nu o mai lași din minte, nu doar din mână. Pentru că mintea îți cere mereu să vezi ce urmează”, a mărturisit Dacian Palladi.
„Este un roman care te captivează, un roman oarecum singular printre cele de ultimă oră. Vreau să apăs asupra acestei idei, care cred că este viabilă: romanul este misterios (…) și este uimitor de riguros informat”, a completat profesorul Vasile Filip.
Olimpiu Nușfelean consideră că Ioan Cioba „se dovedește un scriitor care are un anume program și o anume coerență a scrisului. O coerență a viziunii și a aspirațiilor scrisului. Un scriitor care poate să lucreze cu mai multe registre, cum este registrul poetic sau un registru romanesc, prozastic, înscenând viețile unor personaje dintre cele mai neașteptate”.
La rândul său, Ioan Cioba a afirmat despre cartea de poezie că „a fost scrisă ca o descătușare, într-un timp foarte scurt, imediat după moartea tatălui meu”.
Ioan Cioba a vorbit și despre subiectul romanului, în care este vorba despre experiența unui tânăr funcționar american participant la un eveniment internațional la Seul.
„Este o ficțiune, o poveste, dar sunt și multe elemente reale acolo, pentru că eu însumi am participat la această conferință internațională pe tema achizițiilor publice la Seul, în anul 2009. A fost primul meu contact cu acea parte a lumii. M-am întors de acolo bulversat, fără să fi reușit în cele câteva zile să pătrund pe cât mi-aș fi dorit în cultura și civilizația coreeană.
Am preluat în deschiderea cărții un citat din presa internațională, care se referă la explozia din zona demilitarizată, în urma căreia au fost răniți doi sergenți sud-coreeni. Mai sunt foarte multe alte aspecte cu bază reală care se regăsesc în carte”, a explicat Ioan Cioba.
Cartea Scrisori din Regatul Pustnic este tipărită în patru limbi – română, germană, engleză și hindi.
Foto @ Biblioteca Județeană „George Coșbuc” Bistrita
Frumos, ins se poate face un pic de efort in a se reprezenta in panel macar una din cele cateva zeci de femei ultratitrate din Bistrita. Suntem totusi in Europa anului 2021 si clasa literara are o imensa pondere feminina.