0.6 C
Bistrița
vineri, noiembrie 22, 2024

INEDIT! Cum a ajuns un tânăr bistrițean, pion important într-un minister din Franța

Dan Mădălin Pavel continuă să demonstreze că dacă vrei, poți! Iar munca și dedicarea dau roade! Așa se face că la cei 23 de ani ai săi a fost dorit de două ministere din Franța. După o analiză amănunțită a ofertelor celor două, a ales Ministrul Economiei. Iar ceea ce va face nu e deloc o joacă. Are un rol important în minister!

Despre Dan Mădălin Pavel am mai scris, prezentând exemplul său de determinare și muncă ce aduce rezultate inedite. Mai exact, tânărul bistrițean a plecat, cu forțe proprii să se specializeze în Franța, fiind recompensat cu o bursă de care nu mulți au parte.

Acesta a finalizat studiile în România ca și șef de promoție, însă a realizat că pentru e deveni ceva în viață, trebuie mai mult. Așa a ales drumul Parisului.

Mai multe despre povestea lui puteți citi AICI.

Acum, determinarea lui a fost recompensată încă o dată. Din toamnă, va lucra ca și lingvist terminolog în cadrul Ministerului Economiei din Franța.

De ce un job în timpul studiilor

„Sunt student în anul II de master, specializarea Industriile limbii și traduceri specializate (Universitatea Paris Diderot, Franța). Masteratul face parte din rețeaua europeană European Master’s in Translation, coordonată de Direcția Generală Traduceri a Comisiei Europene. Acesta formează profesioniști în toate disciplinele aferente traductologiei și a ingineriei lingvistice. Masteratul se distinge de alte programe universitare similare prin faptul că în anul II propune o formare în alternanță”, a explicat, pentru Bistrițeanul.ro, Dan Mădălin Pavel.

Mai exact, masteranzii au 21 de săptămâni de cursuri și 31 de săptămâni de practică, având statut atât de student, cât și de salariat. Astfel, sunt remunerați și beneficiază de toate avantajele pe care le are un salariat în Franța. Masteranzii trebuie așadar să găsească un contract de alternanță.

„Deci, alternanța este un sistem în care teoria și practica alternează pe tot parcursul anului universitar. Sistemul de alternanță, gestionat de Ministerul Muncii, reprezintă o veritabilă punte spre inserția profesională. Acesta facilitează accesul la un loc de muncă datorită experienței profesionale pe care studentul salariat o capătă”, a spus Mădălin.

Cum s-a ajuns la acest job

Pentru a găsi un contract de alternanță, Departamentul de Limbi Moderne Aplicate al Universității Paris Diderot a organizat un job dating.

„Am avut ocazia să întâlnim aproximativ 25 de reprezentanți ai unor companii și instituții care recrutau studenți în alternanță pe diferite posturi care cer cunoștințe lingvistice avansate (exemplu: Allianz, Siemens, Accor Hotels; instituții publice, cum ar fi Ministerul de Externe, Ministerul de Interne, Ministerul Economiei și Finanțelor, precum și agenții de traduceri recunoscute la nivel mondial, cum ar fi SDL)”, a explicat bistrițeanul.

În urma interviurilor, care durau aproximativ 20 minute, companiile selectau pe cei care credeau că se potrivesc cel mai bine pentru postul pe care îl oferă.

Ministerul de Externe și Ministerul Economiei și Finanțelor l-au chemat pe bistrițean pentru un al doilea interviu, la sediul lor.

Pe parcursului interviurilor, a trebuit să îmi prezint parcursul universitar și experiența profesională acumulată în urma stagiilor efectuate până acum. A trebuit să dovedesc că dețin cunoștințele teoretice din domeniul traductologiei și terminologiei necesare pentru un astfel de post. Astfel, mi-au fost adresate întrebări concrete legate de aceste două profesii. Mai mult decât atât, am încercat să le demonstrez angajatorilor că dețin cunoștințe din domeniul diplomației și politicii, respectiv al economiei, fiscalității și finanțelor și că sunt capabil să le aplic în ceea ce trebuie eu să fac în calitate de traducător-terminolog. Pentru că un traducător-terminolog, pe lângă cunoștințele lingvistice, are imperioasă nevoie și de cunoștințe extralingvistice. Un ultim lucru pe care am încercat să îl evidențiez pe parcursul interviurilor sunt competențele și abilitățile mele practice (informatice în mod deosebit), precum și de comunicare, de lucru în echipă, autonomie, flexibilitate, rigurozitate, profesionalism (acestea fiind unele dintre calitățile cele mai apreciate)”, a mai spus Mădălin.

Tânărul bistrițean a impresionat, fiindu-i oferite posturi în ambele Ministere.

De ce Ministerul Economiei

Decizia finală i-a aparținut bistrițeanului. Acesta a ținut cont de mai multe aspecte, alegând în final locul care a crezut că i se potrivește cel mai bine.

„Alegerea a fost una dificilă, însă am pus față în față proiectul meu profesional și atribuțiile care mi-ar reveni la Ministerul de Externe și la Ministerul Economiei (MINEFI) și mi-am dat astfel seama că obiectivele mele de viitor corespund mai bine cu rolul pe care îl voi deține în cadrul Centrului de traduceri al MINEFI. La alegerea mea a contribuit bineînțeles și mediul de lucru: MINEFI își desfășoară activitatea în Bercy, un cartier modern, situat de-a lungul Senei”, și-a justificat decizia Mădălin.

Ce anume va face acolo

Poziția sa în Minister este de traducător terminolog.

Voi traduce documente specializate din domeniile de competență ale MINEFI. Voi contribui la optimizarea procesului de gestiune terminologică prin utilizarea unei platforme de exploatare a corpusurilor de texte. Voi contribui la alimentarea unei baze de date terminologice. Voi exploata din punct de vedere terminologic documentele traduse în cadrul MINEFI. Voi realiza cercetări terminologice necesare pentru a facilita traducerea documentelor ministerului”, și-a explicat jobul bistrițeanul.

Foarte pe scurt, tânărul va traduce documente specializate, în franceză sau engleză. Iar acolo unde nu se găsesc termeni, va găsi un termen care să exprime ceea ce e scris în documentul original.

Provocări ale acestui job

Bistrițeanul a explicat că sunt și provocări mari în acest job. Acesta e conștient că uneori e dificil să ai de lucru cu texte extrem de specializate din domeniul economiei, finanțelor și fiscalității. Asta mai ales că el e lingvist, nu economist.

În plus, uneori e greu să sesizezi anumite nuanțe ale limbilor de lucru, atunci când nici una dintre acestea nu este limba ta maternă.

„Cu toate acestea, cursurile pe care le-am urmat de-a lungul anilor de studiu de micro și macroeconomie, de relații economice internaționale sau de probleme economice contemporane sunt convins că se vor dovedi utile și că îmi vor facilita munca de traducător-terminolog. Mai mult decât atât, capacitatea mea de a asimila informații contextuale din documentele cu care lucrez mă va ajuta să duc la bun sfârșit sarcinile mele”, spune încrezător Mădălin.

Ce regrete are tânărul bistrițean

Mădălin a ales drumul Franței și pentru că ceea ce el căuta nu a putut găsi în România.

Sunt de părere că acest sistem de alternanță este unul dintre cele mai mari avantaje și o unicitate a sistemului de învățământ superior francez. Sunt norocos că am fost admis la un masterat care propune formare în alternanță. Îmi pare rău că în România nu există o astfel de practică, acesta fiind și unul dintre motivele care m-au determinat să aleg Franța în detrimentul României”, a explicat tânărul.

Acesta recunoaște că în România, legătura dintre universități și piața muncii e aproape inexistentă. Și e de părere că dacă lucrurile s-ar schimba, altfel ar sta lucrurile pentru studenți sau absolvenți.

„În România, legătura și comunicarea între universități și piața muncii este aproape absentă. Acest lucru face ca unele specializări universitare să nu corespundă mai deloc exigențelor actuale ale pieței muncii, ceea ce înseamnă absolvenți șomeri sau care lucrează în domenii total diferite de cel în care s-au specializat. Dacă în România s-ar implementa un sistem de formare în alternanță, studenții ar avea șanse de angajare mult mai mari, atât în țară, cât și în străinătate”, a conchis Dan Mădălin Pavel.

Bistrițeanul își va începe munca în cadrul Ministerului în luna septembrie. Până atunci se poate bucura de vacanță și de reușitele efortului depus.

 

 

 

 

ARTICOLE SIMILARE

Ultimele Știri

Sponsorizate

Noua colecție de iarnă, la DYA Cool Fashion: Se poartă gecile și paltoanele cu gulere de blană! Găsiți inclusiv mărimi mari 6XL sau 60-62

Magazinul DYA COOL FASHION este cunoscut în rândul bistrițencelor că aduce haine de calitate, elegante sau...

MATEROM AUTOMOTIVE angajează Facturist organizat și atent la detalii

Compania MATEROM AUTOMOTIVE este în căutarea unui Facturist organizat și atent la detalii, pentru a se alătura echipei noastre. Vei fi responsabil/ă de gestionarea activităților legate de facturare, înregistrarea documentelor contabile și menținerea unei comunicări eficiente cu clienții și colegii.

O armă reală – PREMIUL oferit de Poligon Tactical Defense Bistrița la concursul care marchează primul an de existență

Singurul poligon de trageri indoor din județ s-a deschis acum un an, la Bistrița. Dar băieții...